- 您的位置:
- 中国标准在线服务网 >>
- 全部标准分类 >>
- 团体标准 >>
- TC >>
- T/QLY 003-2021 黔菜 菜品英译规范
开通会员免费在线看70000余条国内标准,赠送文本下载次数,单本最低仅合13.3元!还可享标准出版进度查询、定制跟踪推送、标准查新等超多特权!  
查看详情>>

适用范围:
4英译原则英译原则除符合《GB/T30240.1-2013公共服务领域英文译写规范第1部分:通则》的相关规定外,还应符合以下规定。a)服务性:黔菜菜品和烹饪技术用语的英译,应突出贵州特色,服务于黔菜国际推广,其中黔菜烹饪技术用语的英译应主要服务于行业交流,菜品英译应主要服务于大众餐饮文化交流。b)简洁性:黔菜菜品和烹饪技术用语的英译,应遵循简洁原则,译文要尽量简短明了。c)规范性:黔菜菜品和烹饪技术用语的英译,应符合《汉语拼音方案》及GB/T16159的规定,可以不标声调符号。d)系统性:黔菜菜品和烹饪技术用语的英译,应遵循系统性原则,译文要形成一个有机整体,以便于目标语受众准确、全面地了解其内涵。e)可辨性:黔菜菜品和烹饪技术用语的英译,应遵循可辨性原则,译文要具有单义性,以保证其在相关术语中的辨识度。f)透明性:黔菜菜品和烹饪技术用语的英译,应遵循透明性原则,译文要有明确所指,以便于识别源语,促进行业及文化交流。5菜名译法5.1基本要求菜名的译法应符合GB/T30240.9的要求。5.2写实型菜名的译法5.2.1食材+食材英译模式:食材+食材,见表1。表1“食材+食材”的菜名译法菜名英文锅巴鱿鱼SimmeredSquidwithCrispyRiceCrust山菌肉饼鸡ChickenStewedwithMountainMushroomandMeatPie酸菜折耳根ChineseSuanCai(PickledVegetable)SaucedwithHouttuyniaCordata泡椒板筋SautedBullBack-strapwithPickledChilli5.2.2烹法+食材英译模式:烹法+食材,见表2。表2“烹法+食材”的菜名的译法菜名英文黄焖三穗鸭BraisedSansuiDuck香焖大黄鱼BraisedFrgrantLargeYellowCroaker烧椒小炒肉Stir-fryingPorkSliceswithBurnedGreenPepper酱卤核桃果Sauce-marinatedWalnutKernels5.2.3味型+食材英译模式:味型+食材/食材+食材(体现味型),见表3。表3“味型+食材”的菜名的译法菜名英文糟辣鱼FriedandslightlySimmeredFishSeasonedwithSmashedFreshChilliSaltedwithMincedGingerandGarlic糟辣肉酱FriedMeatPastewithSmashedFreshChilliSaltedwithMincedGingerandGarlic白酸汤鱼FishSimmeredwithWhiteSourSoup红酸汤鱼FishSimmeredwithWildTomato-PickledSourSoup5.2.4质感+食材英译模式:质感+食材,见表4。表4“质感+食材”的菜名的译法菜名英文糟辣脆皮鱼CrispyFishSimmeredwithSmashedFreshChilliSaltedwithMincedGingerandGarlic脆皮四季豆CrispyKidneyBean破酥包CrispySteamedStuffedBuns爽口韭菜根SpicyRootsofGarlicChives5.2.5餐具+食材英译模式:餐具+食材,见表5。表5“餐具+食材”的菜名的译法菜名英文盗汗鸡ChickenStewedinOut-steamingPot杠子面Hand-madeNoodlesbyRoundWoodenStick烙锅洋芋FreshlyFriedPotatoSlicesonaHotPanwithOil砂锅羊蹄SheepHoovesStewedinEarthenwarePot5.2.6地名+食材英译模式:地名+食材,见表6。表6“地名+食材”的菜名的译法菜名英文阳朗辣子鸡YanglangSpicyChicken羊瘪TashiFragrantTo-beDigestedForagewithinSheepStomach扎佐蹄膀StewedPigPettitoesofZhazuoTownship金州三合汤JinzhouSanheDecoction5.2.7人名+食材英译模式:人名+食材,见表7。表7“人名+食材”的菜名的译法菜名英文宫保鸡KungPaoChicken王傻子烧鸡MarinatedSugar-coatingChickenofWangShazi雷家豆腐圆子TofuBallwithCondimentoftheLeiFamily阳明鸡翅YangmingChickenWings5.3写意型菜名的译法英译模式:寓意或情境描述(注解),见表8。表8写意型的菜名的译法菜名英文八宝甲鱼Soft-shelledTurtleStewedwithEightSpices火焰牛肉FreshlyCookedBeefwithRoaringFlame姊妹饭ColorfulGlutinousRice5.4混合型菜名的译法英译模式:直译(注解),见表9。表9混合型的菜名的译法菜名英文怪噜饭Stir-fryingRiceSeasonedwithVariousVegetablesandSalt-pickledPork杠子面Hand-madeNoodlesbyRoundWoodenStick农家杀猪菜BanquetofRuralFreshlyKilledPig社饭SpecialFoodforTraditionalSacrifice
标准号:
T/QLY 003-2021
标准名称:
黔菜 菜品英译规范
英文名称:
Specification for Chinese—English translation of Guizhou cuisine标准状态:
现行-
发布日期:
2021-12-24 -
实施日期:
2021-12-27 出版语种:
起草人:
起草单位:
贵州轻工职业技术学院、黔菜发展协同创新中心、贵州省吴茂钊技能大师工作室、黔西南州商务局、三穗鸭产业发展领导小组办公室、黔西南州饭店餐饮协会、遵义市红花岗区烹饪协会、遵义市红花岗区餐饮行业商会、绥阳县黔厨职业技术学校、贵州大学后勤管理处饮食服务中心、贵州鼎品智库餐饮管理有限公司、贵州雅园饮食集团?新大新豆米火锅(连锁)?雷家豆腐圆子(连锁)、贵州圭鑫酒店管理有限公司、贵州黔厨实业(集团)有限公司、贵阳仟纳饮食文化有限公司?仟纳贵州宴(连锁)、贵州龙海洋皇宫餐饮有限公司?黔味源、贵州亮欢寨餐饮娱乐管理有限公司(连锁)、贵阳四合院饮食有限公司?家香(连锁)、贵州怪噜范餐饮管理有限公司(连锁)、贵州酒店集团有限公司?贵州饭店有限公司、贵州盗汗鸡餐饮策划管理有限公司、贵州吴宫保酒店管理有限公司、息烽县叶老大阳朗辣子鸡有限公司、贵阳大掌柜辣子鸡黔味坊餐饮(连锁)、贵阳大掌柜牛肉粉(连锁)、遵义市冯家豆花面馆(连锁)、闵四遵义羊肉粉馆(连锁)、红花岗区蕺品黔味?子鸡馆、遵义张安居餐饮服务有限公司、兴义市追味餐饮服务有限公司(连锁)、贵州君怡餐饮管理服务有限公司、贵州夏九九餐饮有限公司?九九兴义羊肉粉馆(连锁)、晴隆县郑开春餐饮服务有限责任公司?豆豉辣子鸡、兴仁县黔回味张荣彪清真馆、贵州刘半天餐饮管理有限公司、贵州胖四娘食品有限公司、兴义市老杠子面坊餐饮连锁发展有限公司、三穗县翼宇鸭业有限公司、三穗县美丫丫火锅店、三穗县食为天三穗鸭餐厅、国家级秦立学技能大师工作室、贵州省张智勇技能大师工作室、省级孙俊革劳模工作室、省级?市级钱鹰名师工作室归口单位:
贵州旅游协会提出部门:
贵州旅游协会发布部门:
贵州旅游协会
- 其它标准
- 推荐标准
- CBWQA/T 0001-2013 自动定压补水真空脱气机组
- CBWQA/T 0002-2013 螺旋空气分离器
- CMMA/T 1-2015 镁质胶凝材料制品用硫酸镁
- CQJTG/T E02-2021 重庆市高速公路施工标准化指南
- CQJTG/T E03-2021 公路桥梁预应力施工质量验收规范
- CQJTZ/T A05-2024 公路建设项目档案管理规范
- JZ/T 1-2015 全屋定制家居产品
- T/CIDA 0012-2022 引黄微灌工程技术规范
- T/CIE 053-2018 X射线脉冲星导航探测器地面试验系统技术要求
- T/CIE 055-2018 X射线脉冲星导航探测器试验安装技术要求
- T/CIE 115-2021 电子元器件失效机理、模式及影响分析(FMMEA)通用方法和程序
- T/CIE 117-2021 MEMS器件机械冲击试验方法
- T/CIE 119-2021 半导体器件大气中子单粒子效应试验方法与程序
- T/CIE 120-2021 半导体集成电路硬件木马检测方法
- T/CIE 121-2021 逆导型IGBT的热阻测试方法